Különleges irodalmi és köztéri projekt jött létre a Városligetben. A Magyar Zene Háza közelében élő növényi kompozícióként elevenedett meg Kosztolányi Dezső egyik híres verse.

A Városligetben adták át a Metaflora – Irodalom virágnyelven-projekt újabb alkotását, a Színes tinták kertjét, amely Kosztolányi Dezső Mostan színes tintákról álmodom című versén alapul. A virágnyelvre fordított irodalmi művek alkotói Orbán Eszter műfordító és Márton László festőművész.

A metaflora egyszerre fordítói és kertészeti projekt, amely a fordítás új válfaját teremti meg. 

A nemrég elkészült Kosztolányi-kert már a második projektjük. Az első kertfordítást Balatonfüreden, a Magyar Fordítóháznak otthont adó Lipták-házban találjuk, ezt Kaffka Margit Színek és évek című regénye inspirálta.

A Metaflora nem egyszerűen csak növényillusztrációkat készít az irodalmi szövegekből, hanem élő anyaggá fordítja. Ahogy Orbán Eszter mondta: 

Nem illusztrálni szerettük volna Kosztolányi versét, hanem híven megszólaltatni »virágnyelven«. A folyamat megegyezik a nyelvek közti fordítási folyamattal. A kritikus olvasást, értelmezést követi egy átfogalmazás, »átültetés«. Kosztolányi a költészet eszközeivel dolgozik, ritmussal, rímekkel, szavakkal, nyelvtannal, hangokkal, mi a természet és a képzőművészet adta lehetőségekkel, mint a térformálás, fény, árnyék, ritmus, dinamika, színek, alakzatok, kontrasztok, növényi minőségek, növényi szimbolika stb. A választott szövegek színeit, ritmusát, hangulatát és belső mozgását a növények társításával, térbeli struktúrákkal és az évszakos változások dinamikájával szólaltatjuk meg.

A kertet körbejárva nemcsak különböző színek, de különböző térformák és „tájak” követik egymást, miközben mindegyik más és más érzelmet vált ki belőlünk. A domb tetején lévő objekt egy hintát idéz (Márton László munkája), amely a képzelet szabad szárnyalását jeleníti meg. A köveket Márton László ásványi festékkel festette meg, ezek színfolyóként szimbolizálják a vers dinamikáját. A tarka kert egy szürke köves térből nő ki, utalva a vers utolsó sorára, amely a színes álomvilágot a szürke valósággal állítja szembe.

A növényválasztásnál az alkotók fontosnak tartották, hogy az itt szereplő növények és virágok túlnyomó többsége szárazságtűrő legyen, így a kezdeti öntözés fokozatosan csökkenthető. Kosztolányi versét a kerítés mentén található táblákon több nyelven is elolvashatjuk.

(Borítókép: Metaflora)

Megjelent első bookazine-unk, ne maradj le róla!

Már 15 éve lélegzünk összhangban a fővárossal. Jubileumi kiadványunkban mindent megtalálsz, ami magazinunk és eddigi munkánk esszenciája. Gasztronómia, kultúra, városi legendák és Budapest arcai, interjúk, történetek és a legjobb helyek – úgy, ahogyan mi látjuk a fővárost.

Rendeld meg itt vagy keresd a nagyobb könyvesboltokban!

hirdetés

Címkék