Závada Péter három versét fordították le, és ezt publikálta a Cordite Poetry Review.

A Cordite Poetry Review egy non-profit szervezet, amely kiadványok fordításával és kritikákkal foglalkozik. Most Závada Péter – az ismert író, Závada Pál fia – költő és drámaíró három versének fordítása látott itt napvilágot. Első verseskötete "Ahol megszakad" címmel a Libri Kiadó gondozásában jelent meg 2012-ben, fellépett slam poetry eseményeken, művei rendszeresen megjelennek magyar irodalmi folyóiratokban, verseit eddig angol, német és román nyelvre fordították le. Fordított musicaleket, 2010 óta folytat színpadi szerzői és dramaturgiai munkákat is, és a Akkezdet Phiai együttes egyik alapítója.

Ez a három vers, melyet Mark lefordított, Závada második, "Mész" (2015) című kötetéből származik, érzelemgazdag, melankolikus verseknek titulálja őket a fordító. Az első a Vákuum, a második

A zúgás
, a harmadik pedig a kötet címadó verse, a Mész.

A fordító, Mark Baczoni Budapesten született majd Londonban nőtt fel, és Cambridge-ben illetve Budapesten tanult, fordít mind prózát és mind lírát, magyarról és franciáról. Az ő fordításában jelentek meg Závada Péter versei 2015-ben.
A verseket itt olvashatjuk el angolul és magyarul.